Workshop ‘Performatief Vertalen’

Open Call:

 

Meertalige mensen opgelet! Beweeg jij je eenvoudig van de een naar de andere taal? Ben je voortdurend alles wat je ziet en hoort in meerdere talen aan het lezen? En… sta je graag op een podium? Dan is de workshop ‘Performatief Vertalen’ misschien iets voor jou!

Deze zomer start Internationaal Literatuurfestival Read My World de workshop Performatief Vertalen. Tijdens deze vierdaagse cursus leren de deelnemers hun meertaligheid in te zetten voor het ter plekke vertalen van een gesprek op een podium vanuit een gedegen kennis van het gespreksonderwerp, een affiniteit met de culturele context waaruit de deelnemers in het gesprek komen én het belang van het goed kunnen overbruggen van taal- en cultuurverschillen. De workshop vertrekt vanuit de gedachte dat de vertaler zelf een belangrijke rol vervult in de actie die op een podium plaatsvindt en hoe literatuur daar wordt gepresenteerd. Dus sta jij als vertaler graag in de schijnwerpers, laat dan deze unieke kans om jezelf op dit vakgebied verder te ontwikkelen niet schieten!

Dit jaar ligt de focus van het Read My World Festival op Marokko, dus deze workshop staat in het teken van deze specifieke regio.

Belangrijkste leerdoelen:

– Je leert je meertaligheid in te zetten en te ontwikkelen als een kwaliteit die ook doorwerkt in een podiumpresentatie.
– Je leert nieuwe vaardigheden aan op het gebied van het samenvatten van gesprekken en het inzetten van je eigen kennis en achtergrond om een gesprek juist te kunnen contextualiseren.

De deelnemers aan de workshop worden onder begeleiding van ervaren vertalers, die worden bijgestaan door een storyteller, een moderator, een doventolk en een expert op het gebied van de meertaligheid van Marokko, klaargestoomd om op het aankomende Read My World Festival (10-12 oktober 2019) bij ca. twee podiumprogramma’s live te vertalen. Dus je kunt het geleerde direct in de praktijk brengen!

Wij zoeken mensen die:

– Affiniteit hebben met de verschillende thema’s van het festival.
– Niet bang zijn (of willen leren) om op een podium te staan.
– Die 4 dagen beschikbaar zijn voor het workshoptraject.
– Minstens tweetalig zijn, we onderscheiden daarbij voor 2019 de volgende talen:

Arabisch- Nederlands- Engels
Arabisch- Nederlands
Arabisch- Engels
Frans- Nederlands- Engels
Frans- Nederlands
Frans- Engels
Derija- Nederlands- Engels
Derija- Nederlands
Derija- Engels
Tamazight- Nederlands- Engels
Tamazight- Nederlands
Tamazight- Engels

De Workshop is geschikt voor deelnemers van alle leeftijden vanaf achttien jaar. Een praktijk als tolk en/of vertaler is een voordeel, maar we willen ons ook extra inspannen voor mensen die geen opleiding hebben afgerond in dit vakgebied maar zich van nature goed meertalig kunnen uitdrukken en hun expertise verder willen uitbouwen. Na het Read My World Festival volgt een evaluatie van het traject en onderzoeken we de toekomstige mogelijkheden.

Het workshoptraject speelt zich af over acht dagdelen in september 2019 (11 & 13 september en 18 & 20 september).

Lijkt het je wat, of ken je iemand voor wie deze workshop een uitkomst zou zijn, stuur dan je cv en een motivatiebrief voor 8 augustus 2019 aan:

Canan Marasligil
Info@readmyworld.nl

In je motivatiebrief lezen we graag over welke verschillende talen een belangrijk deel van je leven vormen en hoe je ze gebruikt; van de kennis erover, tot lezend, kijkend of in de praktijk brengend als schrijver, zanger of andere ervaringen. Voorts is het van belang aan te geven hoe en op welke manier je je verhoudt tot de thema’s en programma’s van Read My World 2019 – feminisme, literatuur, LGBTQ+, activisme en meer.

Op 12 augustus maken we de deelnemers bekend.
Deelname aan deze workshop is gratis. Voor het in de praktijk brengen van het vertalen tijdens het Read My World Festival, ontvangen de deelnemers per programma een fee.

 

 

facebook instagram twitter